Las palabras con † han desaparecido. Pongo algunos derivados cuando los hay.
Las palabras en negrita sin símbolo siguen existiendo en algunas expresiones hechas o son arcaizantes (“arcaizante” no significa que ya no se usen. Seguro que la gente culta y la “alta sociedad” las sigue usando.)
(Gracias a Eñaut por el aporte)
3. BELEROFONTE
θεός dios
καλός
(≠)   bonito
(≠bueno)
φυή
(†)   planta, figura
→μεγαλοφυής,
ευφυής,…
αρετή   virtud
παρέχω   ofrecer, dar
αγαθός     bueno
τύχη          suerte
βασιλικήνύμφη      infanta
βασιλεύς      rey
ακούει           escuchar
εραστής         enamorado
χαλεπαίνω
(†)       enfadarse
διαφθείρω
(≠)         destruir (≠ corromper)
εθέλει         querer
εξεπιβουλής      
con premeditación
άρα               luego, por lo tanto
κακός           malo      
επιστολή       carta
γράφω           escribir
φίλος               amigo
φέρω                 traer
κελεύει      (+ acu.)      mandar
λόγος,
λόγοις      palabra
γιγνώσκω            conocer
όρος                    límite
υπερβαίνω           sobrepasar
ήκω                      venir, llegar
αυλή                     corte | patio
εγχειρίζω              entregar en mano
εκεί                       allí
θαυμάζω admirar
θαυμάζω admirar
ξένος                     extranjero, foráneo
εορτή                     fiesta (=γιορτή)
άγω,
άγομαι         llevar | celebrar (fiestas)
κόρη                    hija, chica
χορός                  baile
χορεύω                bailar
μάλιστα              sí | sobre todo
χαίρω (+
dat.)    disfrutar (con)
τέλος                 al final
ανοίγω               abrir
φονεύω             matar, asesinar
ευθύς
(≠)           directo (≠ solo adj.)
υπακούω           obedecer
πρώτον              primero
δεινός                temible
μάχη                 batalla
πέμπω               enviar
φύλαττω
(†)      proteger
→φυλάσσω,
φυλάγω, φυλάω
ίππος
(†)       caballo  
→ιππεύω,
υππηλασία,…
πτηνός
(†)       alado (≠φτερωτός)
→πτητικός,
πτήση, πτηνό…
ούτως                así, de ese modo
σώζω,
σώζομαι               
salvar
εις
φυγήν τρέπω
(≠)     ahuyentar (≠σε
φυγή)
εις φυγήν τρέπομαι
(≠) darsealafuga (≠σεφυγή)
νίκη        victoria
στέργω   querer
της αρχής μετέχει      formar parte del gobierno
NB: En griego
moderno se suele usar con la preposición σε
pero se permite el uso del genitivo.
4. SISIFO Y TANATO
υιός         
               
hijo
στέργω  
               
querer
ήκιστα    
               
y mucho menos, poco
κελεύω
(+ acu.)   mandar(a alguien)
→κέλευσμα,
κελευστής
απάγω   
               
llevar, conducir
δόλος     
               
engaño
χαίρω(+
dat.)       disfrutar (con algo)
δεσμός                 atadura
περιβάλλω           
rodear, envolver
κατέχω   
               
retener, atar
ουκέτι    
               
ya no
αποθνήσκω         
morir
νομίζω                  creer
τέλος                 al final
εκπέμπω               
               
mandar afuera | repudiar
ήκω
(†)                venir, llegar
απαλλαγή        absolución, liberación
φέρω             traer
θάπτω         sepultar
ουδέ              ni tampoco
νόμιμος          usual, legal
τα ιερά           rituales, honras fúnebres
πράττω           hacer
άνευ (+
gen.)          sin
αναπέμπω        mandar de vuelta, devolver
προστάττω
(†)       mandar,
ordenar
→ προστάζω,
προσταγή, πρόσταγμα
έπειτα       
 después,
acontinuación
αεί                 siempre
→ νυνκαιαεί,
αειφανής, αειφόρος, etc.
σίτος            grano, trigo
οίνος            vino
αυτίκα
(†)    enseguida
πάρεστιν        estar presente, al lado
→ παρέστην,
παρίσταμαι
ούτω =
ούτως         
así, deesemodo
κολάζεται         castigarse
ανά + acu.       hacia arriba
άπειρος           infinito
πόνος
(≠)         trabajo
εχθρός               enemigo
πάλιν                denuevo, otravez
κυλίνδω
(†)       hacerrodar
→ κυλίω,
κυλάω, κύλινδρος,…
καταλαμβάνω       
capturar, detener
5. DEDALO E ICARO
ανεψιός primo |sobrino
αριστεύω
(+ dat.)     sobresalir, destacar (en)
τέχνη                    oficio
αναγκάζομαι           verse obligado
ει                                          
si (condicional)
→ειδυνατόν(de
ser posible)
φονεύεσθαι
(†)        ser matado
καιδηκαι                  y por supuesto
συν (+
dat.)              con, más
άρχω (+
gen.)          gobernar (sobre)
ιδρύω                      erigir | fundar
κεφαλή                     cabeza                
προσβλέπω
(≠)         mirar a la cara
                                 (≠aspirar a)
διά (+
acu.)              por (causa de)
διά (+
gen.)             por, a través de
τύραννος                 tirano
βουλή                      voluntad
μάλα                        muchísimo
→ταμάλα(mogollón)
τέρπομαι
(+ dat.)      deleitarse (con)
μετά (+
acu.)              después de
μετά (+
gen.)              con (compañía)
κίνδυνος                     peligro
παρά (+
gen.)             de parte de
τῆςφυγῆςκωλύει        impedir la huida
κωλύω                      entorpecer, impedir
λείπω
(≠)                  abandonar (≠faltar)
πλοῖον                        barco
μηχανή                      truco, mecanismo
ευρίσκω                    encontrar
πτερόν                       ala
παρασκεύαζω           preparar
κηρός  
                     cera (κερί)
→κηρίο
(vela), κηροπήγιο (candelabro)
συνάπτω                     juntar, unir
διδάσκω
(+ doble acu.)      enseñar (algo a alguien)
φεύγω                        evitar | irse
ήλιος                          sol
πλησιάζω                   acercarse
λύομαι                        derritirse
καταπίπτω                precipitarse (καταπέφτω)
πόντος                      mar
εκφεύγω                   huir
καταφυγή                 refugio