jueves, 23 de marzo de 2017

NÚMEROS 1-10

En los cardinales (ἀπολελυμένα) 1, 2, 3 y 4 tienen género, pero cuando se usan para numerar tomamos la forma neutra (ἕν, δύο, τρία, τέσσαρα).

Los ordinales (τακτικά) son como en griego moderno pero con el detalle de que los femeninos son formas llanas: πρώτη, τρίτη, τετάρτη, πέμπτη, ἕκτη, ἐβδόμη, ὀγδόη, ἐνάτη, δεκάτη.


Ojo a dευτέρα, que no es δεύτερη. La forma clásica se ha conservado en el nombre del lunes (ἡ δευτέρα ἡμέρα,  el segundo día).  


Y recordad, antes de decir algo contad en griego...




martes, 21 de marzo de 2017

CLASE 20-3-16

POSESIVOS (de YO/TÚ)

Enfáticos (responden a τίνος = ¿de quién?). Aparecen entre el artículo y el nombre. Concuerdan con el nombre en género, número y caso:

Τίνος ἐστί τόδε τὸ βιβλίον; ¿De quién es este libro?

Τὸ ἐμὸν βιβλίον ἐστίν. Es mi libro


ἐμὸς μόλυβδός ἐστιν. Es mi lápiz.

ἐμὴ θήκη ἐστίν. Es mi estuche.



σὸς μόλυβδός ἐστιν. Es tu lápiz.

Τὸ σὸν βιβλίον ἐστίνEs tu libro.

σὴ θήκη ἐστίν. Es tu estuche.



Este posesivo aparecerá también en frases del estilo Es mi libro, no el libro de  Helena (por haber contraste/énfasis en el poseedor)

Τὸ ἐμὸν βιβλίον ἐστίν, ἀλλ᾿ οὐ τὸ βιβλίον τῆς Ἑλένης.  

También pueden aparecer solos: ἐμόν ἐστι, ἐμή ἐστι es mío, es mía, etc

Este uso es común al griego moderno δικός μου, δικιά σου, etc.

No enfáticos. Añaden una información adicional a nuestra respuesta (¿Qué tienes? Mi libro (= este libro, que además, es mío). Aparecen después de la palabra y no varían porque son la forma en genitivo de YO (ἐγώ) y TÚ (σύ).

Τί ἐστι τόδε; ¿Qué es esto?

ὁ μόλυβδός μου.  mi lápiz.

θήκη μου.  mi estuche.

Τὸ βιβλίον μου.  mi libro

ὁ μόλυβδός σου.  tu lápiz.

θήκη σου.  tu estuche.

Τὸ βιβλίον σου.  tu libro

Recuerda que no podemos eliminar el artículo.



DEMOSTRATIVOS (ESTE/ESE)

μόλυβος ὅδε = ὅδε μόλυβος   este lápiz

θήκη ἥδε = ἥδε θήκη   este estuche

τὸ βιβλίον τόδε = τόδε τό βιβλίον.  Este libro

ὁ μόλυβος οὗτος = οὗτος ὁ μόλυβος   ese lápiz

ἡ θήκη αὕτη = αὕτη ἡ θήκη   ese estuche

τὸ βιβλίον τοῦτο = τοῦτο τό βιβλίον .  ese libro



Recuerda que no podemos eliminar el artículo.

lunes, 6 de marzo de 2017

EJERCICIOS INTERACTIVOS

Aquí tenéis unos ejercicios interactivos creados por Eñaut

para trabajar parte del vocabulario visto en clase. ¡Una maravilla! Es especial me llama la atención que se pueden escuchar las palabras y se nos presentan todo tipo de actividades lúdicas para aprenderlas. 

También vosotros podéis crear vuestras actividades aquí. ¡Es gratis!

θαῦμα ἰδέσθαι


CLASE 6-3-17


En esta clase hemos visto el singular de las palabras de la primera declinación. Hemos hecho tres grupos.

  1. palabras terminadas en -η
  2. palabras terminadas en -ρα y en vocal+α.
  3. resto de palabras terminadas en -α.

TIPO 1

ο. ἡ θήκη
αι. τὴν θήκην
γ. τῆς θήκης
δ. τῇ θήκῃ


TIPO 2

ο. ἡ θύρα
αι. τὴν θύραν
γ. τῆς θύρας
δ. τῇ θύρᾳ

ο. ἡ σοφία
αι. τὴν σοφίαν
γ. τῆς σοφίας
δ. τῇ σοφίᾳ

TIPO 3

Tiene la característica que el ὀνομαστική y αἰτιατική los hacen como el TIPO 2 y el resto como el TIPO 1.

ο. ἡ δόξα
αι. τὴν δόξαν
γ. τῆς δόξης
δ. τῇ δόξῃ

Hay que tener en cuenta que se aplica la misma norma del acento que en el caso de la segunda declinación.

ο. ἡ ἀγορά
αι. τὴν ἀγοράν
γ. τῆς ἀγορᾶς
δ. τῇ ἀγορᾷ

ο. ἡ γέφυρα
αι. τὴν γέφυραν
γ. τῆς γεφύρας
δ. τῇ γεφύρᾳ

ο. ἡ μοῦσα
αι. τὴν μοῦσαν
γ. τῆς μούσης
δ. τῇ μούσῃ


También hemos visto los siguientes interrogativos:

τίς...; ¿quién?

τί...; ¿qué?

ποῦ...; ¿dónde?

πόθεν...; ¿de dónde? = nondik?

ποδαπός...; ¿de dónde? =nongoa?

πῶς...; ¿cómo? =nola?

ποῖος (ποία)...; ¿cómo? =nolakoa?


ἆρα...; Se debe responder sí o no.

οὔκουν...; Se debe responder sí.

μῶν...; Se debe responder no.

Con οὔκουν...; y μῶν...; se introducen falsas preguntas.

οὔκουν Ἀθηναῖός ἐστιν ὁ Δικαιόπολις; ¿No es ateniense Diceópolis? > SI

μῶν Θηβαῖός ἐστιν ὁ Δικαιόπολις; ¿Acaso es tebano Diceópolis? > NO

SÍ = ναί, μάλιστα, παντάπασιν, δῆλα δή, πάνυ μὲν οὖν...

NO = οὔ, οὐχί, οὐδαμῶς, οὐ μέν οὖν, ἥκιστα...


Finalmente, aquí tenéis el texto y la música de las canciones de Kilaidonis






ἔρρωσθε καὶ εἰς δευτέραν ἡμέραν.